llyfrau Cymraeg fel Harry POtter

All posts tagged llyfrau Cymraeg fel Harry POtter

Cadi Goch a’r Ysgol Swynion

Published Ebrill 25, 2021 by gwanas

Dwi wedi mwynhau’r nofel hon yn arw! Do, mi gafodd ei hysbrydoli gan y ffaith bod Manon, merch yr awdur wedi gwirioni efo llyfrau Harry Potter, ac ydi, mae Cadi Goch yn mynd i ysgol swynion (mae’r cliw yn y teitl…) ond dydi hi ddim yn copïo llyfrau JK Rowling o gwbl. Mae hon yn nofel gwbl Gymreig a Chymraeg am ein hud a lledrith cynhenid hi – Annwfn, y Tylwyth Teg, Gwyn ap Nudd – maen nhw i gyd yma. A dwi mor falch!

Dwi’n falch, ac wedi cynhyrfu braidd, achos mae Simon Rodway yn awdur dawnus sy’n gwybod sut i ddeud stori, sut i gadw diddordeb y darllenydd, sut i chwarae efo hiwmor, ac mae cymeriad Tractor yn gampwaith!

A deud y gwir, mae’r cymeriadau i gyd yn taro deuddeg, ond dwi ddim isio deud mwy llawer amdanyn nhw achos dwi ddim isio difetha’r darganfod i chi. Ond ro’n i’n falch iawn o weld cymeriad o’r enw Mohammed yma. Yn ara bach, mae PAWB sy’n ddarllenwyr Cymraeg yn cael gweld plant fel nhw yn ein llyfrau. Hen bryd. Ac mae Mohammed yn chwip o gymeriad. O, ac mae o’n ‘gog’ ynghanol ‘hwntws’.

Un o’r Alban yn wreiddiol ydi Simon, ond fasech chi byth yn deud gan fod ei Gymraeg o mor rhugl. Cymraeg Ceredigion, lliwgar, hyfryd. Felly ie, iaith y de sy’n y llyfr, ond mae’n hawdd iawn i gogs ei ddeall, heblaw am hwn o bosib:

Cacynen, gwenyn meirch, wasp ydi piffgi – gair gwych ynde!

Do, mi wnes i ŵglo. A dyna i chi air arall dwi isio’i fabwysiadu, fel cwtsh a lapswchan. Piffgi! Mae cacynen yn iawn, ond mae piffgi yn wych.

Dyma’r dudalen gynta i chi gael gwell syniad o’r arddull. Ar gyfer plant 7-12 oed, rhywbeth felly? Ond 12 + hefyd yn fy marn i.

Dwi’n teimlo reit eiddigeddus o blant heddiw – doedd ‘na ddim byd fel hyn yn Gymraeg pan ro’n i’n 7-12 oed, a dyma’n union y math o lyfr fyddai wedi apelio ata i. A dwi ddim wedi newid/aeddfedu llawer…

Ar gefn y llyfr, mae’n deud bod Simon, fel arfer, yn “ysgrifennu pethau diflas iawn am yr ieithoedd Celtaidd, a dyma’r tro cyntaf iddo ysgrifennu llyfr diddorol!” Darlithydd ym Mhrifysgol Aberystwyth ydi o dach chi’n gweld, mae gynno fo radd mewn Astudiaethau Celtaidd a PhD mewn Cymraeg Canol ac mae’n siarad sawl iaith. Felly mae o’n gwbod ei stwff o ran hen straeon Cymru fel y Mabinogi a’r Tylwyth Teg ac ati, ac mae hynny’n dangos.

Ond yn bwysicach na dim, mae o’n dad i Manon ac Idris, ddylai fod yn falch iawn o Dad. Mae o’n amlwg wedi gwrando arnyn nhw a dysgu be sydd ei angen ar gyfer darllenwyr yr oed yma.

Un peth do’n i ddim cweit yn ei ddallt: mae’r Tylwyth Teg yn Annwfn (wel, rhai ohonyn nhw) yn siarad iaith o’r enw Annyfneg:

‘Eki feles gari?’

‘Eki loko loko.’

Pam y ‘k’? Gan fod ‘c’ yn gwneud sain ‘k’ yn Gymraeg? Mae’n gwneud iddo fo edrych fel iaith ddiarth, ydi, a dwi ddim yn cwyno, dim ond yn gofyn.

Chwip o lyfr (er nad ydi’r clawr cweit yn taro 12 efo fi – ond dwi ddim yn 7-12 oed) ac os na fydd dilyniant, mi fydda i a nifer o ddarllenwyr ifanc yn siomedig. Tynn dy fys mas, Simon! – fel y byddai Tractor yn ei ddeud – am wn i.

Os dach chi isio gwybod mwy, mae ‘na fidio o sgwrs ddifyr rhwng Simon Rodway ac Eurig Salisbury fan hyn: